ペップ・グアルディオラが語る。過去5年間の「今こそ意味がある」

海外サッカー

▼ブログランキング参加中▼

にほんブログ村 サッカーブログ プレミアリーグへ

ペップ・グアルディオラが語る。過去5年間の「今こそ意味がある」

Manchester City: Last five years ‘now makes sense’, says Pep Guardiola.

マンチェスター・シティの監督ペップ・グアルディオラは、クラブを初のチャンピオンズリーグ決勝に導いたことで、エティハド・スタジアムでの5年間の指揮に「今こそ意味がある」と語っています。

Manchester City boss Pep Guardiola says guiding the club to a first Champions League final “now makes sense” of his five-year spell in charge at Etihad Stadium.

リヤド・マフレズがパリ・サンジェルマンとのセカンドレグで2回シュートを決めたことで、2-0で勝利し、合計4-1の勝利を収めました。

Riyad Mahrez’s second-leg double against Paris St-Germain secured a 2-0 win and sealed a 4-1 aggregate victory.

グアルディオラ政権下での3度目のリーグ優勝まであと1勝としていますが、今シーズンまで欧州では準々決勝を突破することができませんでした。

The Blues are one win away from a third league title under Guardiola but he had failed to steer them past the quarter-finals in Europe until this season.

「これは驚くべきことだ」とグアルディオラは語った。世間では、チャンピオンズリーグの決勝に進出するのは簡単だと思われています。決勝に進出することは、過去4、5年の間に行ってきたことに意味があります。

“This is remarkable,” said Guardiola. People believe it’s easy to arrive in the final of the Champions League. Getting to the final now makes sense of what we have done in the past four or five years.

毎日、彼らは一貫しています。
初戦では、守備の壁のお尻を突き破ってゴールを決めたし、今日は前半にマルキーニョスがバーを叩いていた。
些細なことでもアウトになります。

Every day these guys have been consistent. We scored a goal through the hips [of the defensive wall] in the first game, and today Marquinhos hit the bar in the first half – you can be out for little details.

マンチェスター・ユナイテッドはジョン・テリーのスリップが原因で、バイエルン・ミュンヘン戦では終盤に得点し、レアル・マドリードは93分にアトレティコと対戦してタイトルを獲得しました。それほどまでに難しい競技であり、そこにはスターの何かが関わっているのです。

Manchester United won a title because of John Terry’s slip and scored in the last minute against Bayern Munich and Real Madrid won a title against Atletico in the 93rd minute. It’s a competition that is so difficult and something in the stars is involved in that.

“オーナー、会長、クラブのスタッフに感謝したい。このクラブは、舞台裏で働くすべての人々のためのものであり、お金だけのものではありません。もしそう思いたいのであれば、それは間違っている。”

“I want to thank the owner, the chairman and the staff at the club. This club is about all the people that work behind the scenes, it’s not just about money. If you want to think that then you are wrong.”

グアルディオラ監督は、過去3シーズン、準々決勝でリヨン、トッテナム、リバプールに敗れ、就任初年度にはベスト16でモナコに敗れています。

Guardiola’s side have been knocked out in the quarter-finals in the past three seasons by Lyon, Tottenham and Liverpool and lost in the last 16 to Monaco in his first campaign in charge.

チャンピオンズリーグには10シーズン連続で出場していますが、過去に一度だけ準決勝の舞台に立ったことがあり、マヌエル・ペジェグリーニが監督を務めていた2015-16シーズンにレアル・マドリードにセカンドレグで1-0で敗れています。

They are playing in the Champions League for a 10th successive season and had only once before reached the semi-final stage, losing 1-0 over the two legs to Real Madrid in 2015-16 when they were managed by Manuel Pellegrini.

困難な時期が来たら、私たちはステップアップする.

When the difficult times come, we step up

パリ戦でのファーストレグでは、シティはCKをマルキーニョスがヘッドで決めてビハインドを負いましたが、後半に反撃して2-1のアドバンテージを獲得しました。

City fell behind in the first leg in Paris when Marquinhos headed home a corner, but fought back in the second half to earn a 2-1 advantage.

パリ戦で勝利のゴールを決めたマフレズは、マンチェスターでも主役となり、11分にケイラー・ナバスの下にゴールを決め、1時間後には目の覚めるようなカウンター攻撃を展開した。

Mahrez, who scored the winning goal in Paris, was again the star in Manchester, slotting under Keylar Navas in the 11th minute, before rounding off a scintillating counter-attack just after the hour mark.

ファーストレグで、元エバートンのMFイドリッサ・ゲイェが退場となったように、マウリシオ・ポチェッティーノ率いるPSGは、アンヘル・ディ・マリアがシティのMFフェルナンジーニョに立ちはだかり、10人になってしまった。

Just like in the first leg when former Everton midfielder Idrissa Gueye was sent off, Mauricio Pochettino’s PSG side were reduced to 10 men after Angel di Maria stood on City midfielder Fernandinho after the ball went out of play.

「もっと得点できたはずだ」とマフレズはBT Sportに語った。レッドカードが出た後は、より快適でした。

失点が少なかったからこそ、決勝戦に進出できたのだと思います。

“We could have scored more,” Mahrez told BT Sport. “They lost their nerve and started to kick us and after the red card it was more comfortable. We didn’t concede much and I think that’s why we’re in the final.

今季8回目のクリーンシートを達成した4バックの一員であるカイル・ウォーカーは、「興奮している」「夢のようだ」と語りました。大事な場面では緊張するものですが、それをコントロールしなければなりません」と右サイドバックは語りました。

Kyle Walker, who was part of a back four that kept their eighth clean sheet in this season’s competition, said he was “buzzing” and “it is what you dream about”. “In big occasions there are going to be nerves – we have to control that,” the right-back said.

ようやく勝利を手にして、ここに来て勝てたのは、このチームのおかげです。

To finally get the victory over there and then come here and win is full credit to this squad.

今夏、ベンフィカからシティに移籍したルーベン・ディアスは、この2つのレグで「チームの本当の個性」を示したと語った。「パリ戦で1-0のままハーフタイムを迎え、ショーを見せたことは、私たちのチームを最もよく表している」と、ポルトガル代表はCBSスポーツに語った。

Ruben Dias, who joined the Blues from Benfica in the summer, said the two legs showed the “real character of the team”. “When we went in to half-time in Paris losing 1-0 and we put on a show – that says the most about our team,” the Portugal international told CBS Sport.

困難な時期が来たら、私たちはステップアップする.

When the difficult times come, we step up.

「この勝利は、彼らが望むステージへの推進力となる」

‘This win propels them to the stage they want to be’

マンチェスター・シティは、2008年にシェイク・マンスールが買収して以来、4つのプレミアリーグタイトル、2つのFAカップ、6つのリーグカップを獲得してきましたが、ヨーロッパでは異なる展開を見せてきました。

Since Manchester City were taken over by Sheikh Mansour in 2008 they have won four Premier League titles, two FA Cups and six League Cups but Europe has been a different proposition.

バルセロナでチャンピオンズリーグを2回制覇したグアルディオラ監督は、この状況を変えるために招聘されました。元シティのDFジョリオン・レスコットは、初の決勝進出は「長い間待ち望んでいた」と語りました。

Guardiola was brought to the club to change that, having won two Champions League titles while in charge of Barcelona, and former City defender Joleon Lescott said the club reaching their first final had been a “long time coming”.

シティの元DFジョリオン・レスコットは、初の決勝進出は「長い間待ち望んでいた」と語りました。ファンの皆さんも同じ気持ちだと思います。この勝利は、彼らが望んでいるステージへの推進力となります。

To see where they’ve come from to now go into this competition as favourites, it’s special and all the fans feel the same way, Lescott said on BT Sport.

“It’s been great to watch but it’s been a long time coming and a lot of hard work. This win propels them to the stage they want to be at.”

元ゴールキーパーのジョー・ハート氏もBTスポーツチームの一員として参加し、クラブにとって「大きな瞬間」だったと語りました。「このクラブにはヨーロッパレベルでの歴史がないと言われますが、そうではありません。このクラブには本物の魂があり、人々は最高の時も最低の時も色々経験してきました」とハートは語りました。

Former goalkeeper Joe Hart was also part of the BT Sport team and he said it was a “huge moment” for the club.

“People say this club has not got history at European level and it hasn’t, but it has a real soul – people have been through the highs and lows,” Hart said.

2004年から2012年までシティでプレーしていたネダム・オヌオハは、BBC Radio 5 Liveで「とてもシュール」と語りました。私は1999年にウェンブリーでディビジョン2のプレーオフ決勝を観戦し、今は私が応援するチームが文字通りチャンピオンズリーグの準決勝で、前年に決勝に進出したチームと対戦するのを観戦しています」と語った。

Nedum Onouha, who played for City between 2004 and 2012, told BBC Radio 5 Live it was “very surreal”.

I was at Wembley in 1999 watching that Division Two play-off final and now I’m watching the team which I support literally control the Champions League semi-final against a side who was in the final the year before,” he said.

↓↓↓↓↓ 前回の記事はこちらから↓↓↓↓↓

海外サッカー 21/22シーズン 移籍情報 GOSIP IMFOMATION 06/19

海外サッカー 21/22シーズン 移籍情報 GOSIP IMFOMATION 06/18

20/21 マンチェスターシティのフィル・フォーデン選手が選出

EURO2020 今週 開幕 サウスゲート監督 特集

Netflix LUPIN/ルパン シーズン3(Part 3) 制作決定!!

ペーパーハウス シーズン5|日程発表|Netflix

タイトルとURLをコピーしました